Staff Spotlight: Marianne Molero

Title:
Formatrice pour Adultes (Adult Teacher)
Marianne s'est formée en pédagogie et en Français langue étrangère afin de pouvoir proposer des séjours culturels et linguistiques aux touristes, en les recevant à son domicile et en leur faisant visiter les belles Pyrénées-Atlantiques.

Marianne trained in pedagogy and French as a foreign language in order to offer cultural and linguistic stays to tourists, welcoming them to her home and showing them around the beautiful Pyrénées-Atlantiques.

Staff Spotlight: Molero

What is your favorite travel memory?

Une randonnée à ski au Canada, une sensation de plénitude dans cette sublime immensité, une simplicité extrême et pourtant, tout est là. L'air, l'eau, le ciel, le sol, la lumière, sans frontière, sans limite. Le blanc parfait, le calme absolu, juste le crissement des skis sur la neige, scritch ... scritch ...
 
A ski tour in Canada, a feeling of complete serenity in this sublime immensity, an extreme simplicity, and yet, everything is there. Air, water, sky, earth, light, without borders, without limits. Perfect white, absolute calm, just the crunch of skis on the snow, scritch... scritch...
 

How have you changed/grown since working for your current company?

Je m'adapte mieux à chaque personne, car chaque visiteur a son propre projet de voyage et je souhaite respecter ses envies. J'étais plus attachée au programme, à l'organisation, au prévisionnel, en début de carrière et maintenant, je m'assouplis pour être plus à l'écoute. Le lien humain permet d'offrir une belle adéquation entre l'attente et ce que je propose pour y répondre.
I adapt better to each individual, because every visitor has their own travel plans, and I want to respect their wishes. At the beginning of my career, I was more focused on the itinerary, the organization, the planning, but now I'm more flexible and attentive. The human connection allows me to create a perfect match between expectations and what I offer to meet them.
 
 

What is the best story you've heard from a return student?

Lorsque Bob, venu de Saint-Louis, Missouri, à la recherche de ses racines françaises, me parle de son émotion lors de sa rencontre avec les habitant·e·s et les élu·e·s d'un petit village des Pyrénées-Atlantiques, lieu de naissance du fondateur de la ville de Saint-Louis, Missouri. La boucle est bouclée.
 
When Bob, who came from Saint Louis, Missouri, in search of his French roots, told me about his emotional meeting with the inhabitants and elected officials of a small village in the Pyrénées-Atlantiques, which is the birthplace of the founder of Saint Louis, Missouri. The circle was completed!
 
 

If you could go on any program that your company offers, which one would you choose and why?

Je choisirais d'aller chez Pascal, à Nantes, pour la qualité de ses séjours et pour l'art dans la ville. Je suis sensible à la démarche de certaines villes de mettre l'art dans la rue, de sortir l'art des musées. Ma ville propose un beau parcours de sculptures, Nantes également, à une autre échelle bien sûr. Et puis, l'épouse de Pascal propose des ateliers manuels créatifs.
 
I would choose to stay with Pascal in Nantes, for the quality of his accommodations and for the art in the city. I appreciate the approach taken by some cities to bring art to the streets, to take art out of museums. My city offers a beautiful sculpture trail, and Nantes does too, albeit on a different scale. And besides, Pascal's wife offers creative workshops.
 
 

What makes your company unique? When were you especially proud of your team?

Ce qui la rend unique, c'est qu'elle est unique ! SLImmersion est la seule entreprise à proposer des séjours immersifs en France. Je suis fière de tous les retours positifs de la part de nos client·e·s. Je suis fière de faire partie d'un réseau où nous pouvons tou·te·s compter les un·e·s sur les autres.
 
What makes it unique is that it is unique! SLImmersion is the only company offering immersive stays in France. I am proud of all the positive feedback from our clients. I am proud to be part of a network where we can all rely on each other.
 
 

What do you believe to be the biggest factor in being a successful company?

Le verbe "être" de la question, justement, est ma réponse : être à l'écoute, être impliqué·e, être motivé·e, être fidèle à ses valeurs -de qualité, d'exigence, de lien social, d'authenticité-, au-delà des tentations numériques -qui sont des aides et non pas des remplacements-, être ... humain. Vivre une expérience sensorielle et sensitive est irremplaçable.
 
The verb "to be" in the question, precisely, is my answer: to be attentive, to be involved, to be motivated, to be true to one's values—of quality, high standards, social connection, and authenticity—beyond the temptations of digital tools—which are aids, not replacements—to be... human. Experiencing sensory interaction is irreplaceable.